|
|
Ono no Komachi (b. 834)
POEMS
POEM 1
Did he appear
because I fell asleep
thinking of him?
If only I'd known I was dreaming,
I'd never have wakened.
(translated by Jane Hirshfield & Mariko Aratani)
POEM 2
The autumn night
is long only in name --
We've done no more
than gaze at each other
and it's already dawn.
(translated by Jane Hirshfield & Mariko Aratani)
TOP OF PAGE
POEM 3
His heart, grown cold,
has become my body's autumn.
Many sorrowful words
may yet fall
like the rustling leaves.
(translated by Jane Hirshfield & Mariko Aratani)
POEM 4
I thought to pick
the flower of forgetting
for myself,
but I found it
already growing in his heart.
(translated by Jane Hirshfield & Mariko Aratani)
top of page
POEM 5
Those gifts you left
have become my enemies:
without them
there might have been
a moment's forgetting.
(translated by Jane Hirshfield & Mariko Aratani)
Izumi Shikibu (974-1034)
POEM 6
Lying alone,
my black hair tangled,
uncombed,
I long for the one
who touched it first.
(translated by Jane Hirshfield & Mariko Aratani)
top of page
POEM 7
I think, "At least in my dreams
we'll be able to meet. . . ."
Moving my pillow
this way and that on the bed, completely
unable to sleep.
(translated by Jane Hirshfield & Mariko Aratani)
top of page
POEM 8
Why haven't I
thought of it before?
This body,
remembering yours,
is the keepsake you left.
(translated by Jane Hirshfield & Mariko Aratani)
POEM 9
To a man who used to visit secretly but asked to come now in daylight
There are many
strange and lovely things
that swim in the night tide pools. . . .
I think I do not want to share them
with other divers' eyes by day.
(translated by Jane Hirshfield & Mariko Aratani)
top of page
POEM 10
When I was thinking not to age any longer in this world,
I saw a small child
It is easy
to hate this painful world,
but how can I leave
a world
that includes this child?
(translated by Jane Hirshfield & Mariko Aratani)
top of page
|